¿Cuáles son los diferentes puestos de trabajo de intérprete?

El aumento de las comunicaciones mundiales ha aumentado también la demanda de interpretación de idiomas. Hay varias áreas en donde una persona multilingüe puede encontrar trabajo de intérprete. Los gobiernos, empresas y organizaciones no lucrativas alrededor del mundo están buscando intérpretes cualificados para ayudar en una variedad de maneras. Intérprete de trabajo suelen consistir en la interpretación de las palabras habladas en lugar de traducir un lenguaje escrito.

A menudo se necesitan intérpretes en las conferencias, especialmente aquellos en los que hay un gran número de asistentes de diferentes países. Intérpretes de conferencias suelen ser necesarios para realizar su trabajo en grupos grandes, donde se sientan en las cabinas insonorizadas e interpretar las palabras del orador en los micrófonos. La señal se difunde a los miembros del público a través de auriculares. Intérpretes que hablan en más de dos lenguas a menudo tienen una ventaja en la obtención de puestos de trabajo de intérprete de conferencias.

Otro trabajo para un intérprete de lenguaje es como una guía o acompañante. Este tipo de intérprete acompaña a los visitantes durante su estancia en un país extranjero, que les ayude a navegar por las empresas y la interacción personal. La guía se reunirá bien a los visitantes cuando llegan, o acompañar a los viajeros de su país de origen. Estos puestos de trabajo de intérprete puede exigir la voluntad de los viajes y largas horas, algunas veces por semana a la vez.

Otros empleos intérprete comunes se pueden encontrar en los campos profesionales, como derecho y medicina. Intérpretes jurídicos pueden ser llamados a interpretar los procedimientos judiciales en los lugares que van desde salas de tribunales plenamente de abogado-cliente de las reuniones. Intérpretes médicos interpretar para los pacientes y profesionales de la salud en hospitales, farmacias y otros centros sanitarios. E intérpretes jurados de medicina debería tener un conocimiento en ambos idiomas de la terminología técnica de sus respectivos campos.

intérprete de Lenguaje de signos puestos de trabajo requieren una audiencia individual de interpretar el lenguaje hablado en lenguaje de señas para los sordos o duros de oído. Cada país tiene un lenguaje de señas estándar. American Sign Language (ASL) es el estándar en los Estados Unidos. La fluidez en el lenguaje de signos regional es tan importante para ser un intérprete de lengua de signos intérprete de puestos de trabajo como en el hablado.

Hay dos formas principales de que los intérpretes hagan su trabajo. En primer lugar, pueden verse obligados a utilizar la interpretación simultánea que consiste en escuchar y hablar en dos o más idiomas simultáneamente. En segundo lugar, puede tener que utilizar la interpretación consecutiva, donde esperan para dar la interpretación hasta que el orador hace una pausa entre las frases u oraciones. La interpretación simultánea es la más utilizada en grupos grandes, como conferencias, mientras que la interpretación consecutiva es útil en grupos pequeños o en una comunicación.

Deja un comentario